Добавить статью
5:00, 19 июля 2013 8926

«Манас», Тора и Библия – о сравнительном анализе Саяка

«Кыргызы — духовно богатый народ,

вы близки к природе, к создателю…

я уверен — кыргызы обретут силу через Тенир.

Это и есть главная тайна —

найти свой собственный источник духовной силы»

Рысбек Саяк

Интервью с Ричардом Хьюиттом – Рысбек Саяком вызвало большой интерес, прежде всего, своими высказываниями о путях возрождения кыргызской духовности и культуры, а также тем, как он пришел к пониманию этого и почему обосновался в Кыргызстане. Этой же теме посвящен и ряд авторских статей, опубликованных за последние несколько лет и перечень которых приводится ниже.

В интервью содержалась ссылка на его персональный сайт, где опубликованы его работы на русском и кыргызском языках. Автор с таким же интересом ознакомился с одной из таких - его книгой «Кыргызы и запретная книга. Сравнительный очерк кыргызского эпоса «Манас» и Библии», которая была написана на основе его диссертации, написанной за многие годы пребывания в нашей стране и изучения кыргызской культуры.

Однако, по мере прочтения, этой книги этот интерес углублялся и расширялся, пока не превратился в изумление…

Это поистине фундаментальная и уникальная работа, более того, гениальное произведение, которое пока не получило должного признания и заслуженной оценки, как внутри страны, так и на международном уровне, но, на взгляд автора, должно войти в анналы мировой духовной культуры при условии соответствующей поддержки со стороны передовой творческой интеллигенции страны и государственных органов от культуры.

Как говорил Д.И.Менделеев: «Правильно поставить вопрос – значит наполовину решить его» и таких вопросов в указанной книге великое множество… Автор снимает шляпу перед Ричардом Хьюиттом – Рысбек Саяком за проделанную работу…

Безусловно, многие положения этой книги и вопросы, рассматриваемые в ней, требуют дальнейших углубленных исследований и дискуссий, но, несомненно, она проливает свет на многие белые пятна нашей духовной культуры и истории на сравнительном и скрупулезном анализе ключевых положений нашего эпоса «Манас», Торы, Библии и Корана.

Следует отметить, что ряд вопросов, рассматриваемый в этой необычайно содержательной и оригинальной книге, уже поднимался в некоторых предыдущих авторских статьях. В частности, в статье «Салам, шалом и ассалоум алейкум – к истории кыргызов» или «Ала-Тоо – Божественные горы», приведем одну выдержку, которая задаст направление к последующему анализу упомянутой книги.

«…почему кыргызское приветствие «салам» похоже на еврейское «шалом» и арабское «ассалоум алейкум». И если еврейский и арабский языки относятся к группе семитских языков и на этом основании можно понять их родственную связь, то откуда тогда в кыргызском языке, относящемуся к совершенно другой группе языков появилось слово «салам», так похожее на их приветствие. По-видимому, подумалось тогда, в этом сказалось арабское влияние на нашу культуру и это фундаментальное слово-приветствие интегрировалось в наш язык в результате распространения ислама.

Другой вопрос, который постоянно возникал у автора, есть ли связь между библейским Адамом и кыргызскими словами «адам» и «адамгерчилик», неужели и тут сказалось прямое влияние исламских проповедников или христианских миссионеров.

Однако дальнейшие размышления и попытки найти ответы на эти и другие, связанные с ними вопросы, потребовали более углубленного исследования и анализа истории зарождения и распространения иудейства, христианства и ислама, и приводили к выводу, что здесь не все так просто и однозначно, и связь между ними имеется, но, скорее, не прямая, а обратная.

Этим вопросам и будет посвящена настоящая статья, которая является продуктом изучения соответствующей литературы и многолетних размышлений автора, и, хотелось бы сразу оговориться, выражает личное, субъективное мнение по существу многих положений, приводимых в ней, и поэтому носит дискуссионный характер…»

Теперь, после этих замечаний перейдем непосредственно к изложению ключевых выдержек из этой книги, с попутным комментированием, как это и делалось в предыдущих статьях.

«…У сельских кыргызов много обычаев, которые выглядят библейскими, что заставляет наблюдателя размышлять о том, могла ли существовать связь между кыргызами и Библией. Сравнительный анализ кыргызского национального эпоса «Манас» с Библией укрепляет эту связь. Особенно явным является сходство между библейским праотцом «Манассией, сыном Иакова» и великим кыргызским героем «Манасом, сыном Джакыпа». Мы проанализируем многие сходства между Библией и эпосом «Манас» и придем к заключению, что целые части из обоих знаменитых повествований либо имеют общее происхождение, либо когда-то оказали влияние друг на друга.

Данная диссертация и ее удивительные находки являются результатом того, что автор прожил несколько лет бок о бок с кыргызами, выпил сотни чашек чая и вынес долгие часы исследований и поздней трапезы, а также просто результатом того, что нужный человек оказался в нужное время в нужном месте...»

Воистину так! Здесь вспоминаются слова Гегеля о том, что «нет ничего могущественнее идеи, которая родилась в нужное время, в нужном месте»…

«… Эпос «Манас» охватывает тысячи лет истории кыргызов, их развитие, культуру, ценности и мировоззрение. К сожалению, человеческая недальновидность противопоставляет эти два литературных гиганта, эпос «Манас» и Библию, друг против друга. Данное исследование раскрывает единую гармонию между этими двумя выдающимися повествованиями. Многие из этих параллелей нельзя объяснить одними лишь архетипами. Должна была существовать историческая связь, какое-то время, когда идеи могли переходить из одного повествования в другое, или место общего их происхождения. Кыргызские и Семитские «потерянные» племена или «племена в рассеянии» могли составлять общий союз, в котором были схожие традиции, легенды и истории на протяжении какого-то периода перемещения народа. Эта теория могла бы служить объяснением сходства в ДНК кыргызов и восточноевропейских евреев, в культурах кыргызов и древних евреев, в орхонской и арамейской письменностях, а также близость персонажей и событий в эпосе «Манас» и библейских историях. Возможно, общее содержание появилось не в результате прямых связей, а благодаря посредникам, переносившим культурную, лингвистическую и повествовательную информацию от одного племени к другому.

Посредниками могли являться любые деятели: кочевники, торговцы, воины и беженцы. Кроме того, были и миссионеры: манихейские, несторианские, иезуитские, буддистские, зороастрийские и различные направления в исламе. Многие путешествовали по этим местам, делясь на своем пути верованиями, писаниями и историями. Кыргызы также могли перенять писания, путешествуя через земли таких оседлых религиозных сообществ, как караимы. Мигрирующие кочевники, полагающиеся на устную традицию в поисках пастбищ, в бегстве от мародерствующих армий и в борьбе со злодеяниями, почти не оставляют археологических следов. Однако библейские материалы, найденные в кыргызских легендах, могут дать нам глубокий взгляд на их исторические путешествия. В отличие от канонизированных две тысячи лет назад библейских текстов, передаваемый из уст в уста эпос может изменяться из поколения в поколение и от одного рассказа к другому…»

Эти положения, также как и многие нижеприведенные исторические сведения и их интерпретация дискуссионны и требуют более тщательного рассмотрения на углубленном анализе исторических фактов. На этом мы еще остановимся подробнее ниже.

«…Эпос «Манас», появившийся раньше прихода ислама в Центральную Азию, содержит ссылки на ислам. Очевидно, мусульманские миссионеры, завоевания и недавние события оказали влияние на более поздние версии эпоса. Изменение происходит, когда рассказчик, манасчи становится мастером. Ему дается право излагать свою версию, что придает эпосу процесс развития. Его добавления становятся новым слоем в этом многослойном эпосе.

Религии, а также библейские истории могли оказать влияние на манасчи в течение одного или нескольких периодов истории кыргызов. Эти мастера манасчи могли ввести библейских персонажей в развивающийся эпос. Библейский патриарх Иаков довольно сильно походит на Джакыпа, одного из главных героев эпоса. Поскольку Иаков упоминается в Коране, можно сделать вывод о том, что праотец кыргызов Джакып мог быть привнесен из исламских источников. Однако связь между «Манасом» и «Манассией», а точнее между «Манасом, сыном Джакыпа» и «Манассией, сыном Иакова» нельзя оправдать с традиционной исламской точки зрения, поскольку это имя просто невозможно найти в Коране или известной исламской литературе. Поэтому остается неясным, кто же этот кыргызский герой «Манас, сын Джакыпа» и почему в эпосе содержится множество параллелей с библейскими текстами.

Возможно, какую-то роль сыграла Хазарская Империя, принявшая иудаизм в 9-10 вв. Как и кыргызы, хазары были кочевники-тюрки, жившие к северу от Каспийского моря. Возможно, кыргызские кочевники когда-то ставили свои юрты рядом с хазарскими, роднились и перенимали легенды друг друга. Возможно, некоторые хазарские роды вступали в союз с кыргызами или повлияли на эпос через близкие связи. Манихейство также было влиятельной силой в Центральной Азии в 9-10 веках, когда, согласно одному из принятых мнений, формировался эпос Манас.

Ричард С. Фолтц, автор «Религий Шелкового Пути», указывает на то, что манихейство адаптировало свои учения к местным религиозным символам и идеям, в результате чего происходило смешение. Такое смешение библейских и исторических событий могло оказать влияние на эпос Манас на Шелковом Пути. Если некоторые племена в союзе кыргызских племен стали манихеями, то они бы спокойно относились к принятию библейских имен для своих легендарных героев.

В наш современный век генетических тестов в неакадемических кругах завоевывает признание еще одна возможность, добавляющая доверия к теории о том, что у Библии и эпоса «Манас» может быть общее происхождение. Кыргызы могут являться прямыми потомками Манассии, библейского племени, захваченного в плен и перемещенного в разные места на Шелковом Пути в 8 в. до н.э. Теории «потерянного племени Израиля» обычно относят к компетенции религиозных фанатиков и ученых-шарлатанов, а не серьезных рационалистов. Тем не менее, захват северных племен Израиля ассирийцами в 8 веке до н.э. подтвержден документально. Ассирийские библейские летописи в подробностях описывают события этого захвата, даже указывая на места, в которые правители Ассирии будто бы переселили племя Манассии. Количество библейского содержания в эпосе «Манас» создает академическую дилемму: западные интеллектуалы не могут исследовать следы Потерянного Племени, если только наше исследование не докажет, что след заканчивается тупиком. Любой другой вывод причислит наше исследование к категории неакадемических, религиозных. Поэтому нам приходится избегать этого вопроса, стараясь не делать определенных выводов по поводу происхождения.

Чингиз Айтматов, покойный кыргызский писатель, описал народные устные эпосы как хранилище веков, унаследованное от минувших эр и накопленные в караване истории. В караване кыргызов накопилось довольно большое хранилище библейского багажа. Мы начнем с рассмотрения этого «багажа». Затем мы поразмышляем о том, почему в устной кыргызской традиции сохранилось это библейское содержание.

Сравнительный анализ кыргызского Джакыпа и библейского Иакова

Иаков и Джакып это два персонажа двух разных эпических шедевров. Пророк Иаков – сын Исаака и внук пророка Авраама.

Согласно иудейским, христианским и исламским писаниям, он также был отцом двенадцати племен (колен). Эти племена составляли народ, который существовал до 9 века до н.э., когда десять северных племен отделились от двух южных, Иуды и Вениамина. Потомки этих южных племен и являются нынешними евреями. Десять северных племен Иакова были захвачены в 8 веке до н.э. В наши дни исчезновение этих северных племен окружено полемикой. Недоказанные сообщения об «исчезнувших племенах Израиля» веками будоражили воображение людей.

Недавний всплеск интереса к этой теме дает все указания на то, что легенды «потерянных племенах» Израиля будут еще годами оставаться популярными.

Джакып

Иаков и кыргызский праотец Джакып оба были кочевыми лидерами, кочевавшими со своими небольшими племенами с места на место. Библейский Иаков жил предположительно около 3800 лет назад. Кыргызский Джакып – легендарная фигура туманного прошлого. Удивительно, что десять захваченных племен Иакова растворяются в истории примерно в том же районе, где разбитые племена Джакыпа начинают свою историю.

В этой книге пророк «Джейкоб» будет обозначаться именем «Иаков», чтобы отличать его от кыргызского праотца Джакыпа.

Вначале будут проанализированы характеры Иакова и Джакыпа. Сущность непостоянства характера Иакова отражает неустойчивый характер Джакыпа.

Жестокие сыновья

Вариант Торы о Иакове открывает человека, часто погруженного в жалость к себе. Праотец Джакып из эпоса Манас не сильно отличается от него. Оба они огорчаются и боятся за свою жизнь, когда их сыновья убивают «язычников», живущих поблизости. Сыновья Иакова Симеон и Левий мстят, обманув и убив всех мужчин города. Иаков говорит им такой укор: И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.

Укор Иакова отражается в увещеваниях в эпосе Манас по версии Саякбая Каралаева. Джакып корит своего сына за убийство «язычных» соседей:

…Ты уничтожил нас своими деяниями!

Кытаи и Манчжуры будут разгневаны

И захватят наш ордо,

Они действительно нас разгромят.

Ты принес несчастье,

Мы были едины с Калмыками,

Алтай был нашим домом.

Так Джакып негодовал,

Полный гнева и злости…

Негодование Джакыпа также содержит следующие строки:

Напав на правителей царства,

Ты снимешь с меня одежду,

Мой жеребенок, твое поведение,

Навлечет такую большую беду на мою голову,

Которой раньше и не видано.

Мой жеребенок, когда они об этом услышат,

Кара-Калмыки, Манчжуры

Выкопают мне могилу,

Скажут, что мой сын разбойник,

Они выжмут из меня жизнь…

Джакып и Иаков оба горюют о себе, боясь возмездия за дела своих сыновей.

Бесплодие

Возвращаясь назад во времени, мы видим, что и Иаков, и Джакып испытывали личные трудности. Здесь они огорчаются на своих жен за бесплодие. В Торе читаем:

И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю. Иаков разгневался на Рахиль и сказал: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?

В версии эпоса Сагымбая Орозбакова раскрывается похожий гнев Джакыпа на бесплодие, но на этот раз злится Джакып, а не Иаков:

Тогда Джакып говорит,

Сердито, в сердцах говорит:

“Какая же глупая женщина ты!..

Ты остаешься в доме одна.

Ребенка у тебя нет, чтобы приласкать,

Кто бы утешил тебя, никого у тебя нет,

Ребенка у тебя нет, чтобы его любить”

Версия Каралаева, как и версия Орозбакова, также показывает гнев Джакыпа о бесплодии его жены:

Богатый Джакып и его старшая жена ругались. "Мое святое желание, Чтобы у нас был ребенок…

Оба мужчины могут сильно разгневаться на своих жен и сыновей, но в Библии также говорится, что Иаков был спокойным мужчиной:

… Иаков [стал] человеком кротким, живущим в шатрах…

…Один кыргызский профессор, Зина Караева, сказала, что Джакып не плохой и не хороший. В нем есть и то, и другое, но он не склоняется ни в одну сторону, ни в другую.

Библейский Иаков похож на него в этом. Он выглядит как человек, которого Бог должен наказать, но вместо этого Бог его одаривает. Такой сложный характер и сюжет добавляет красоты и Библии, и эпосу Манас, и, может быть, одной из причин, по которым оба древних повествования просуществовали до наших дней...

…Герои Джакып и Иаков схожи не только характерами. У обоих персонажей биографии, которые могут основываться на общей сюжетной линии. Анализ их биографии мы начнем с их изгнания из дома: оба были отчуждены от своих старших братьев долгие годы после того, как покинули свою родину. Из эпоса Манас:

…Я полон грусти, горю внутри,

Обученные жеребцы не скачут в Алтае.

Я отделен от своих изгнанных восьми братьев…

Иакова также отделяют от брата Исава:

…и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя; И теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран, И поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего...

В каждой истории события различаются, но тот факт, что и Джакып, и Иаков были отделены от братьев, говорит в пользу теории о том, что их истории могли когда-то соприкасаться в прошлом. Данную теорию усиливают следующие параллели.

Богатый пастух

И Джакып, и Иаков были рождены в богатых семьях кочевников, были сыновьями лидеров племени. Затем каждый оказывается в бедности. Иаков и Джакып становятся наемными рабочими. Эти два бедных пастуха со временем снова восходят на вершину исключительного финансового успеха. Ниже приведены выдержки, описывающие успех Джакыпа и Иакова:

Он стал известен как богатый Джакып,

У храброго Джакыпа было много скота,

Бесчислен был его скот четырех видов.

Вожак Джакып стал богат…

И из Торы:

И сделался этот человек [Иаков] весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.

Не только собственность обоих праотцев была похожей, но также и их переход «из грязи в князи» имел похожее начало. Как уже упоминалось, они покинули свою родину с пустыми руками, затем обзавелись богатством на чужбине и вернулись домой тяжело нагруженными. Кыргызская пословица дает похожий совет, наставляя путнику: «Иди налегке, возвращайся тяжело нагруженным». Возвращаясь тяжело нагруженным, Иаков молился так:

…Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи, сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе! Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана…

Древние кыргызы, как и Иаков, также уходили с малым, а вернулись нагруженными. Кыргызские племена были разрушены, их дома были сожжены, мужчины убиты, женщины изнасилованы, а скот угнан. Осталось мало. Джакып и несколько семей были взяты в плен на Алтай, где многим семьям приходилось делить один казан (котел). На Алтае Джакып быстро приобрел богатство:

…Все сорок семей,

Включая Акбалтая и Джакыпа

Старейшин этих покинутых людей,

Начали усердно трудиться.

Они добывали золото,

Добытое золото

Они прятали в мешки

И меняли его у калмыков

На четыре вида скота.

Они подготовили хомут,

Запрягли двух волов,

Сделали борозды на земле,

Посеяли горсти семян.

И летом вырастили урожай.

Так кыргызы стали очень богатыми…

Джакып стал самым богатым из кыргызов и поэтому на чужбине звался бай-Джакып…

…До того, как кыргызы сплотились и стали богатыми, Джакып пришел бездомным и бедным в дом человека по имени Чаян, где провел многие тяжкие годы, работая в качестве наемника. Джакып вспоминает эти года в таких строках:

…Бесприютным и одиноким

К Чаяну я пришел и прибился к нему,

Стал я работником [у него].

Долго у него прослужил…

Библейский Иаков также прибыл в селение Лавана бездомным и бедным. Он также служил работником в течение долгих трудных лет. В благодарность Лаван дал Иакову двух своих дочерей и множество скота. Иаков внезапно бежал на родину. Обратите внимание на ответ Иакова, когда разозленный Лаван его настиг:

…И начал Иаков говорить и сказал Лавану: какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня? Ты осмотрел у меня все вещи, что нашел ты из всех вещей твоего дома? покажи здесь пред родственниками моими и пред родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими. Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел; Растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток; ты с меня взыскивал, днем ли что пропадало, ночью ли пропадало; Я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих. Таковы мои двадцать лет в доме твоем…

Подводя итог еще раз: Джакып и Иаков бежали на чужую землю ни с чем и работали там многие годы. Оба познали трудности жизни пастуха, но в конечном итоге стали «чрезвычайно богатыми». Из вышеуказанного отрывка видно, что библейский Иаков взял двух дочерей своего работодателя в жены. У Джакыпа тоже было две жены. Одна была дочерью его нанимателя Чаяна: И еще взял он [Джакып] в жены Бакдёёлёт – дочь Чаяна…

И Иаков, и Джакып нанимаются у человека, который впоследствии становится их тестем. Некоторые сходства настолько поразительны, что одна история почти вполне могла бы быть редакцией другой, адаптированной для другого поколения, живущего в другом культурном и географическом контексте. Это довольно распространенная практика в Голивуде, когда один или более фильмов делаются на основе успешного в прошлом сюжета. Фильмы при этом выглядят довольно разными, но структура или диалоги постоянно совпадают. В нашем же случае, полное имя главных героев даже не меняется. Манас, сын Джакыпа едва отличается от Манассии, сына Иакова…»

На этом пока прервем цитирование книги Ричарда Хьюитта – Рысбек Саяка, отметив, что приведенные выдержки представляют лишь малую часть «поразительных сходств» между текстами «Манаса», Библии и Торы и зададимся вопросами, которые постоянно возникают на страницах книги: сюжеты нашего эпоса были позаимствованы из Библии и Торы, или наоборот, ведь общеизвестно, что у идеи бывает, как правило, один автор и множество плагиаторов?... От ответа на этот вопрос вытекают другие: каков же вклад наших предков или кыргызской культуры в общечеловеческую или общемировую культуру и историю? И что нам делать сегодня с этим действительно богатым духовным наследием?...

Продолжение следует

Другие авторские статьи на данную тему:

«Ала-Тоо – Божественные горы»

«К истокам духовной культуры – небесные горы Кыргызстана»

«Салам, шалом и ассалоум алейкум – к истории кыргызов»

«О духовной консолидации кыргызов»

«Символы и архетипы – о флаге»

«Жети-Ата» - фундамент духовно-нравственного возрождения кыргызов»

«История, Религия и Политика»

«Манас и Мухаммад – Тенгри и Ислам»

«Об истоках кыргызской культуры и возрождении Кыргызстана»

«Несколько слов о «Сравнительном анализе…Ж.Назаралиева»

«Культура и идеология»

«Почему в Кыргызстане возможна единая идеология?»

«Плаха» - пророческий образ или программа действий?»

«Образ Тенгри в творчестве Ч.Айтматова»

«Сказка о Рогатой Матери-Оленихе… Заново открывая Ч.Айтматова»

«Об «Истории кыргызов»

«О лирике и истории»

«В поисках национальной идеи»

«Глубинная экология» - отправная точка формирования нового сознания и культуры»

Стилистика и грамматика авторов сохранена
Добавить статью

Другие статьи автора

08-06-2021
«Жети-ата» - фундамент духовно-нравственного возрождения
17151

12-05-2019
Об истоках кыргызской культуры и возрождение Кыргызстана
8257

24-01-2013
Ала-Тоо – Божественные горы
5117

21-08-2012
К истокам духовной культуры – небесные горы Кыргызстана
6317

26-07-2012
Салам, шалом и ассалоум алейкум – к истории кыргызов
5597

12-09-2011
Он памятник воздвиг себе нерукотворный. Перечитывая Ч.Айтматова
5448

25-08-2011
20 ЛЕТ НЕЗАВИСИМОСТИ – ЧТО ДАЛЬШЕ?
3504

02-08-2011
Центральная Азия: Вода и политика
3256

14-06-2011
Этнос и этногенез
4293

04-06-2011
В поисках национальной идеи
4120

Еще статьи

Комментарии будут опубликованы после проверки модератором
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком

×